Horlogerie-Suisse     Photos de Montres     Marques     Théorie d'horlogerie     HorloMag     Emplois     Complications     Echappement 

  • Publicité

Traducteur

Tout ce qui n'est pas de l'horlogerie

Modérateurs: fabala, M.A.S.O, magellan

Traducteur

Messagepar webmaster le 16 Aoû 2005, 16:01

A tout hasard il n'y aurai pas un traducteur français->anglais pas cher dans la salle :?: :?:
J'aimerai bien traduire quelques parties (documents) du site.
Avatar de l’utilisateur
webmaster
Site Admin
Site Admin
 
Messages: 13125
Localisation: Genève

Publicité

Messagepar steyr le 16 Aoû 2005, 19:53

J'avais d'autres idées pour contribuer à mon site préféré, mais je peux aussi commencer par te traduire des passages. Je ne sais pas si j'aurai tout le vocabulaire technique, mais d'une façon générale, mon anglais passe partout.
Dernière édition par steyr le 27 Fév 2016, 18:01, édité 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
steyr
VIP
VIP
 
Messages: 5812
Localisation: Paris

Re: Traducteur

Messagepar Marie-Claire le 16 Aoû 2005, 20:52

Bonsoir Eric,

webmaster a écrit:A tout hasard il n'y aurai pas un traducteur français->anglais pas cher dans la salle :?: :?:
J'aimerai bien traduire quelques parties (documents) du site.


Vous trouvez ci-joint, si cela pourra être utile, un site de la traduction gratuit: http://www.freetranslation.com/

Cordialement.
Marie-Claire
Avatar de l’utilisateur
Marie-Claire
Intéressé
Intéressé
 
Messages: 170
Localisation: La Côte aux Fées

Messagepar steyr le 16 Aoû 2005, 21:24

Je suis désolé Marie-Claire,

même en étant loin d'être bilingue, quelques tests de copier/coller sur le traducteur gratuit démontrent vite les limites du système. C'est bien domage, car maintenant que j'ai proposé mes services, je ne peux plus m'y soustraire :)

En revanche, pour avoir une prononciation correcte (90% des cas), je vous propose le lien suivant :
http://www.research.att.com/projects/tts/demo.html
C'est un petit site qui fait de la synthèse vocale, et c'est vraiment bluffant !! J'avais étudié un peu ça dans ma jeunesse, et en l'espace de 8 ans, ils ont fait un bon énorme. Le ton n'y est pas toujours, mais on comprend bien la difficulté d'analyse qui s'y ajouterai.

Pour l'utiliser, vous sélectionnez la langue, et la personne (homme/femme), vous collez un petit texte (limité à quelques phrases) et vous faites speak ou download, selon les restrictions d'accès sur votre réseau.
Bien entendu, vous pouvez essayer de faire dire à un allemand des grossièretés françaises... les possibilités de faire des blagues sont assez étendues. Il faut parfois tricher un peu en rallongeant des sons avec des voyelles, ou des ponctuations, mais bon, vous verrez bien.

Christian
qui n'en revient toujours pas de ce site de synthèse.
Avatar de l’utilisateur
steyr
VIP
VIP
 
Messages: 5812
Localisation: Paris

Messagepar webmaster le 16 Aoû 2005, 22:35

steyr a écrit:J'avais d'autres idées pour contribuer à mon site préféré


Tu peux toujours me les passer tes idées, aux cas où par Message Privé.

Les traductions auto j'avais essayé au débuts et vu le peu de pertinence de la traduction j'ai abandonné (surtout avec les termes horlogers).

J'aurai commencé par le fonctionnement de la montre, mais il faut pas te sentir obligé, j'ai également demandé 1 ou 2 devis mais à première vue, c'est pas donné :?

Les termes techniques du style "roue de centre, cliquet etc .." je peux les trouver dans le catalogue ETA il est multilingue.
C'est plus ce qu'il y a autour des termes. :roll:
Avatar de l’utilisateur
webmaster
Site Admin
Site Admin
 
Messages: 13125
Localisation: Genève


Retourner vers Hors Sujet

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Google [Bot] et 1 invité